Loader

Feljton (2)

Pogled iz 2002: Preslikana prošlost

Prevodilac i pisac Nikola Bertolino napisao je ovaj tekst pre 22 godine. Bez te informacije, čitaocu će delovati kao opis današnjeg vremena. Tekst dosad nije objavljivan. U prvom delu feljtona razmatrano je pitanje odgovornosti intelektualca za ratove devedesetih, nacionalističke elite, fanatizovane gomile, Gazimestana, Miloševićevog kontramitinga, o počecima preobražaja čoveka-gomile u čoveka-pojedinca, i o opijenima koje valja trezniti

Esej

Rešenje naizgled nerešivog problema

Tekst Nikole Bertolina Prevodljivost poezije, koji je master-klas o prevođenju i za stručnjake i za laike, biće deo zbornika Između dvaju svetova, zbirke radova o prevođenju koji priprema Institut za evropske studije kao deo projekta “Kulturni transfer Evropa – Srbija od 19. do 21. veka”, br. 7747152. Ljubaznošću Gordane Đerić, urednice ovog zbornika, objavljujemo jedan odeljak pomenutog teksta prevodioca i pisca Nikole Bertolina

Jubilej

Prevoditi Bodlera

Prošlo je 200 godina od rođenja velikog francuskog pesnika Šarla Bodlera. Ovo je priča o višedecenijskom druženju Nikole Bertolina sa lepotom njegovih stihova

Jubilej

Putovati s Crnjanskim

Ovog petka navršilo se 125 godina od rođenja Miloša Crnjanskog. Mesec-dva pre smrti, veliki pisac predao je rukopise i štampane tekstove za Knjigu o Mikelanđelu glavnom uredniku tadašnje izdavačke kuće "Nolit" Milošu Stamboliću, a on ih je poverio na priređivanje Nikoli Bertolinu. "Knjigu sam spajao od delova tekstova koje mi je ostavio Crnjanski, a ostavio je haos – stranice sa istom paginacijom, više varijanti jednog te istog teksta, sve to je utrpao u dve kutije za košulje – birao sam pasus odavde, pasus odande i tako komponovao", ispričao je Bertolino u tekstu o beogradskom nadrealizmu objavljenom u "Vremenu" broj 639. Nikola Bertolino se nikad nije sreo s Crnjanskim, pa ipak...

Feljton – Beše jednom Nolit... (3)

Vrhunac i pad

Namera ove priče nije da na primeru nekad velikog i važnog izdavača ukaže kako novo vreme uništava stare vrednosti. Nikola Bertolino, prevodilac i pisac, i jedan od urednika Nolita, napisao ju je isključivo sećanja radi na zlatno doba ovdašnjeg izdavaštva.

Feljton – Beše jednom Nolit... (2)

Novi književni kontinent

Namera ove priče nije da na primeru nekad velikog i važnog izdavača ukaže kako novo vreme uništava stare vrednosti. Nikola Bertolino, prevodilac i pisac, i jedan od urednika Nolita, napisao ju je isključivo sećanja radi na zlatno doba ovdašnjeg izdavaštva.

Feljton – Beše jednom Nolit...

Crnjanski protiv levice

Namera ove priče nije da na primeru nekad velikog i važnog izdavača ukaže kako novo vreme uništava stare vrednosti. Nikola Bertolino, prevodilac i pisac, i jedan od urednika Nolita, napisao ju je isključivo radi sećanja na zlatno doba ovdašnjeg izdavaštva

Reč prevodioca

Graditelj Igoovog beskraja

Nedavno je kod beogradskog izdavača "Paideia" objavljena knjiga Bog Viktora Igoa, ogromna poema o pesnikovom shvatanju postojanja Boga, prirodi univerzuma i smislu čovekove egzistencije. Igoovu poemu preveo je Nikola Bertolino. Tekst koji sledi je iz prevodilačke radionice gospodina Bertolina – kako i zbog čega je prevodio Boga